Monday, November 30, 2009
是日詩會。
我向來膚淺地認為,詩、或者一切的文學創作,等同音樂或電影,喜歡與否,都是主觀意慾。這種想法,一直延續到現在,一點也沒改變。
有些詩,一看已喜歡到不得了,我對某些詞語有著偏好,譬如在詩中出現的未來、井、懸空、眼淚、色調、塵土、破碎、水痕、閃爍、蒼涼、靜默………我覺得看/讀詩,有時需要一點慧根,或者該說,需要與詩人的頻道吻合,才能明白詩中的意境與訊息。我在這方面,好弱。
詩人在現場朗誦,最重要的,是聲音。現在沒人動用肢體語言來演釋或協助朗誦了,詩人都像塗了膠水,淡定地站在台上,看著稿件,把詩唸給台下的觀眾聽。而我們,期待那詩人一開聲,就能將我們的元神吸引過去。
在「香港國際詩歌之夜2009」裡,我喜歡Eliot Weinberger在台上朗誦的這首詩。
Lacondons
In the forest of Chiapas, in thatched huts without walls, in hammocks barely rocking, the sleep.
There it is said:
If you dream of donkey, there will be a strong wind.
If you dream of tacos, you will see an anteater.
If you dream of an anteater, people are coming.
If you dream of a termite, you will see a jaguar.
If you dream of a jaguar, people are coming.
If the jaguar bites you, they are not people.
If you dream you are walking, you’ll be frightened in the forest.
If you dream of a mirror, you will see white stones.
If you dream of your tongue, beware.
All bireds mean fever; all fish mean pain in your stomach.
If you dream you’re worrying about the costy of things, you’ll not have to worry about the cost of things.
If you dream of a party, for a long time you’ll be bored.
A gourd is a jaguar’s head; the old canoe an alligator.
If you dream of a house, you will se a wild boar.
If you dream of a breard, you will see a wild boar.
If you dream of a broom, you will see a wild boar.
If you dream of a radio, you will see a wild boar.
If you dream of a poet, someone will cry.
A shotgun is the tooth of an animal.
Beans are maggots and maggots are beans.
If you dream you are writing, you’ll be bitten by a snake.
If you dream of a lake, it is nothing.
If you dream of a frog, it is nothing.
If you dream of a flower, it is nothing.
If you dream of heaven, it is nothing.
If you dream of leaves, it is nothing, but if the leaves are shaking in the wind, grasshoppers will eat the corn.
If you dream of fog, people are coming who are sad and ill.
If you dream you know something, you do not know it.
If you dream of a halo around the moon, the end of the world is coming.
That which is thin in a dream will be thick.
That which is certain in a dream won’t happen.
+++++
在打著這堆字的同時,剛收到吾友emily傳我的短訊,寫道:「如果你會出席我的喪禮,請帶一朵白菊花送我及為我唸詩。若情況對調,你要什麼?」
可以在朋友的婚宴上彈奏;以及在朋友的喪禮上誦詩,於我,都是覺得好浪漫的。在白色的禮堂上,無論是喜事或喪事,大家聚首一起,都為了那個共同的朋友。我願意為你唸詩,即使淚流披臉,久久未能吐出完整的句子。但白菊花太平凡,不如送你牡丹。「國色朝酣酒,天香夜染衣」,我常想到,那時六月天,你穿那件紅粉嫩花的上衣,一身的牡丹花色。
若來我的喪禮,我想有人為我唱聖詩,但身邊沒幾個朋友是教友,而且我也不是教徒,怎辦好?播帶好像很求其,我在停屍間應該會有點死不瞑目。嗯,也許你為我誦首詩也好。
或者,唸一篇我喜歡的文字也好。